故事大綱:妙麗懷孕了,而她記不起一切,石內卜想忘記,卻無法遺忘。

推薦語:故事走向較前兩篇黑暗,但同時也得以凸顯出那相濡以沫的愛與救贖。作者文筆不錯,把石內卜對妙麗的心裡變化描寫的很細緻,從原著那孤傲、自視甚高、不屑與麻種為伍的他,到面對妙麗時那震驚、驚懼與愧疚的內心轉變,描寫的相當出色。

閱讀全文請按此:http://nanamis.pixnet.net/blog/category/list/6646492
(本文級別NC-17,未滿18歲請勿觀看,請注意:內容有直接的sex場面和一個對於rape稍微清晰的描繪。)

介紹:這篇是石妙文始祖,作者是國外同人界大神級別Ramos,Hinge of Fate在2002年就完稿了。(所以有些人物性格會跟原著有點落差)當時HP同人配對並不流行這對,但這篇文出來後,許多人都跳進來寫石妙同人。現在在國外石妙已成為與跩妙分庭抗禮的非官方配對。


Hinge of fate 簡中也有人譯作 命運之鏈 (命運的枷鎖),在此採用樂園通路的翻譯標題 : 冥冥天意

請留意,本文未授權嚴禁轉載,如須轉載可自行與簡中翻譯作者取得授權
All characters belong to J. K. Rowling.

授權聲明:
Lilas和水大的授權都要到了啦 。

Lilas,

If you think you're up to translating Hinge of Fate, go right ahead.
That's a lot of work!

Ramos

 

出處聲明:
作者:Ramos
原文連結:
http://www.fanfiction.net/s/1024910/1/Hinge_of_Fate

簡中譯者:lilas、水磷•vodka
簡中連結:樂園通路


繁中譯者:Eowyn

 

簡中推薦語摘錄:
石內卜和妙麗一直是HP中我最喜歡的兩個角色。因為認為兩人都很理智聰慧,所以非常追捧這一配對。也許國內斯赫不算主流,但在國外,斯赫已然成為與徳赫分庭抗禮的非官方配對。
簡介:1-16章是lilas翻譯的,後面由水磷•vodka續翻。這是我最喜歡的斯赫文之一。作者Ramos是斯赫文的大神級別寫手。筆下每個故事中的的教授都各有特色。斯赫這個年齡相差很大的配對在她筆下顯得自然無比。Lilas翻譯的流暢自然,阿水的文風則詼諧感十足。強烈推薦。

附註:
文章完成日期:2002/10/21 (也就是哈利波特只出到4-火盃的考驗)
字數:中文約二十萬字。
文章風格:浪漫、劇情。



 

2017年 Eowyn 備註:

時間序說明:原繁中翻譯文於 2011/07/25/ 21:00 刊登於無名小站

搬遷說明:

終於完成了最後一篇HP翻譯同人文。(哭)
話說從xuite把近100篇文章,貼過來痞客邦真是一件大工程,
耗費了Eowyn好幾天的時間(擦汗)

2013年無名關站,文章備份在xuite,但難以維護管理,荒廢許久
所以Eowyn開始將文章遷至痞客邦(這裡),
只要痞客邦還在,這些文章就會持續保留哦。
謝謝大家的閱讀!

 

創作者介紹
創作者 9又4分之3月台特快車 的頭像
小班馬戲團

9又4分之3月台特快車

小班馬戲團 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 3103 )